锦瑟
The Lush Zither
作词: 李商隐 (唐)
作曲: 王 龙
英译: 译海轻舟
锦瑟无端五十弦,
Why the lush zither has fifty strings
一弦一柱思华年
Each string and bridge tells past
gorgeous springs
庄生晓梦迷蝴蝶
A butterfly confused Chuangtze
dreaming
望帝春心托杜鹃
The king-turned cuckoo sings with
heart bleeding
锦瑟无端五十弦,
一弦一柱思华年
gorgeous springs
庄生晓梦迷蝴蝶
dreaming
望帝春心托杜鹃
heart bleeding
沧海月明珠有泪
Tears-like pearls gleam in the sea while
moon's bright
蓝田日暖玉生烟
Jade at Blue Field's smoky in warm
sunlight
此情可待成追忆?
It's sad to recall such feelings today
只是当时已惘然。
For then we were at a loss on the way
锦瑟无端五十弦,
一弦一柱思华年
gorgeous springs
庄生晓梦迷蝴蝶
dreaming
望帝春心托杜鹃
heart bleeding
沧海月明珠有泪
moon's bright
蓝田日暖玉生烟
sunlight
此情可待成追忆?
只是当时已惘然。
只是当时已惘然。
译于2025.6.9/7:02