新闻资讯-歌剧话剧

英语版《锦瑟》歌词

发布时间:2025-06-24 07:57:34  浏览量:15

锦瑟

The Lush Zither

作词: 李商隐 (唐)

作曲: 王 龙

英译: 译海轻舟

锦瑟无端五十弦,

Why the lush zither has fifty strings

一弦一柱思华年

Each string and bridge tells past

gorgeous springs

庄生晓梦迷蝴蝶

A butterfly confused Chuangtze

dreaming

望帝春心托杜鹃

The king-turned cuckoo sings with

heart bleeding

锦瑟无端五十弦,

一弦一柱思华年

gorgeous springs

庄生晓梦迷蝴蝶

dreaming

望帝春心托杜鹃

heart bleeding

沧海月明珠有泪

Tears-like pearls gleam in the sea while

moon's bright

蓝田日暖玉生烟

Jade at Blue Field's smoky in warm

sunlight

此情可待成追忆?

It's sad to recall such feelings today

只是当时已惘然。

For then we were at a loss on the way

锦瑟无端五十弦,

一弦一柱思华年

gorgeous springs

庄生晓梦迷蝴蝶

dreaming

望帝春心托杜鹃

heart bleeding

沧海月明珠有泪

moon's bright

蓝田日暖玉生烟

sunlight

此情可待成追忆?

只是当时已惘然。

只是当时已惘然。

译于2025.6.9/7:02

标签: 歌词 锦瑟 jade smoky lush
sitemap